974. 林人信現在藝術巡迴展 OIL PAINTINGS BY JEN HSIN BOOTH(1990-1993) / 林人信 /09/1993/Art/藝術

林人信現在藝術巡迴展 OIL PAINTINGS BY JEN HSIN BOOTH(1990-1993)

作者 林人信

974_林人信現在藝術巡迴展 OIL PAINTINGS BY JEN HSIN BOOTH(1990-1993)

林人信的畫作,來自她豐沛的生命活力,儘管在創作的歷程,並不是直接拿著彩筆揮灑一番,卻在個人成長中汲取生活的經驗,融入美感本眞,一點一滴匯集而成,這種近於自發性的原型藝術,即爲廿一世紀美學表現的主流,其形質的鑄著,正如美國學者杜威所說:作爲經驗的藝術(Art as experience)的道理一樣,它必須依靠人性的天賦才情與工作的勤奮,這些就是林人信藝術表現的根源。

當然林人信的個性,也是塑造她繪畫風格的要素之一,雖然她常不經意的述說童年往事,卻是她捕捉靈感的地方,有人說記憶是人生的營養劑,那麼林人信兒時的環境,包括南台灣的熱力與明朗,甚至炎熱的陽光、海浪,都促成她個性的趨力,使她遠到美國洛城時,仍然選擇足以激勵的地方居住,因而印證了泰納(H.A. Taine)所謂時代、環境、個性是造成藝術成長的因素。誠然,再審視林人信的作品,不難看出她已被這個時代融入了,也展現出她對成長環境的感受,在入情入性之中成就了自己。

她應用極爲強烈的色彩,提高色溫以爲美感的言語,幾年吶喊的筆觸,是以狂狷之性寫形,使畫面充滿力動感,當不拘具象的抽象呈現時,交疊的時空之美,延續了畫境的深度,雖然她自許這是她奮鬥力量的源頭,是不分晝夜的,但就形式的表達上,把觀賞者引入社會性的層次發展,換句話說,她的繪畫言語把人性的競爭或閃避,赤裸裸地寄入造形上,所具有的力量是大時代的氣息,也是人類生命的原相,能夠沈殿的眞實,並非都是風花雪月,而是生命的價値與意義,並究其原性,則令人有戚戚焉的感動。

不知覺的行爲,仍然源於美感的直覺,林人信的沈思,著重在東方美學的領域中,應用西方繪畫的技法,是絕對信念的實踐,如「鳥」的系列畫作,就是借景物表心境,鳥的依人、鳴聲、是自由與深遠志向的暗喻,而「掙扎」及「多面」系列,則又是人生現實景象的縮影,其中訴說了宇宙體的原生性,也表達了人類入情的眞實。若能把心中的情懷再行組合,在整體中便更能了解精神層面的内涵。

林人信以她的志趣,完成巨作,是畫幅外的時空交集,非常直接也非常感性的繪畫表現,與廿一世紀將開始的主流一原型繪畫,頗爲接近,這一點是對傳統繪畫表現的檢討,更是對繪畫面生的期待,林人信也是走在時代前頭的人,因此希望她這一次的畫展,能帶給藝壇一份清新有力的創作。也期望在本世紀將結束之前,從她的畫中看到下個世紀的繪畫現象。

台北市立美術館

館長 黃光男 82.06.28

PREFACE

The source of Jen-Hsin (Lin), Booth’s paintings is her life energy. She blends personal experiences with her aes­thetic quality, and gradually integrates them into her work. This is art in its basic form; a return to the fundamentals of art expression, which will be the trend of the next centu­ry. As Tooey has said: “Art is experience”. It depends on a person’s talent, ingenuity, and hard work. This is precisely the approach of Booth’s work.

Booth’s personality is also the source of her creativity. From time to time, she uses childhood memories as a source of her inspiration. Someone once said that memory is the nutrient of life. Booth’s childhood environment, includ­ing the heat, clear skies, hot sun and ocean waves of the southern part of Taiwan, has become a part of her person­ality. When she went to the United States, she selected dynamic Los Angeles to be her home. As H.A. Taine has said, “Time, environment, and personality are elements of growth in art.” In retrospect, it’s easy to see that her art reflects the time and environment that inspired her. In the process, she has established herself as a fine artist.

Booth uses strong, vibrant colors to express her aes­thetic values. She also uses an intensely bold stroke to de­scribe her unbridled nature and to create primitive forms of movements. This bold stroke is also used to describe abstract feelings and to depict the beauty of overlapping time and space, This art is a continuation of the traditional, which is the depth of her work. Life for her is a neverending struggle. Her form of expression leads the viewer through the development of mankind. In other words, her work describes the competition nature of human beings with powerful forms depicted, equivalent in impact to the power of the environment or the origin of life. The reality of life is realized not only to be the mundane, but also to have value and meaning.

Part of her aesthetic source is her intuition. Her thoughts are in the Oriental aesthetic tradition, but she us­es western drawing techniques to accomplish her goals. For example, the birds in the BIRD SERIES represent spiritual freedom and free will. Both FACETS and NATURE’S STRUGGLES series are abbreviations of today’s life, and they depict the basics of life. Also expressed in her paint­ings is an empathy for humanity. If we reorganize the feel­ing of our heart, we will better understand the nature of our spirit.

In summary, Booth accomplishes sensational work rely­ing on her will to express. Her work is an integration of time and space, directly expressing the trends in painting for the 21st century. This return to the fundamental tenets of painting and expression is the hope of the painting as an art form. Booth is the avante garde of this era. I hope this exhibition will give the fine art society of Taipei a powerful and creative stimulus, and her work will prove to be the forerunner of trends in painting for the next centu­ry.

TAIPEI FINE ARTS MUSEUM DIRECTOR

Huang Kuang-Nan 1993. 6. 28

 

作者簡介:

林人信 JEN HSIN LIN

出生:36年1月20日
學歷:

台灣實踐家專畢業
美國加州

Golden West College
Saddleback College
Irvine Valley College
Orange Coast Community College
現在是加州橙縣現代藝術中心(Orange County Center for Contemporary Art.)的會員
曾經在以下地點展出過作品:

Golden West College Exhibition, 1976-1977
Saddleback College Exhibition, 1983-1984
National Exhibition Republic of China, 1986
Essential Exhibition, 1988
Irvine, Valley College Exhibition, 1989
台北市立美術館(Taipei Fine Arts Museum) 1990
Irvine, Valley College Exhibition, 1991
Bistango Exhibition, 1991
Orange County Center Art 1992
Irvine Fine Arts Center 1992
Orange County Center Art 1993
高雄市立中正文化中心1993
Kaoshiung Chiang Kai-Suek Cultural Center 1993
台南市立文化中心1993
Tainan City Cultural Center 1993
台北市立美術館1993
Taipei Fine Arts Museum 1993

 

Published in 09/1993

Posted in 03/2016