臺語與國語字音對應規律的研究
作者 鄭良偉
筆者在國外曾觀察英美各大學裡語言硏究及教學的情況多年,深覺英美國的學術與敎育最少在語言方面,的確是比台灣更能做到窮理格物學以致用。凡是什麼語言,不管使用它的人有多寡,都有人想去硏究它的結構語彙。任何語言課都有人出版專書,硏究種種語言學習上的困難和語言使用上的問題。
就以筆者現在居住的夏威夷爲例,說夏威夷話的人只不過一兩萬人,可是爲了夏威夷話所寫的專書(語法、 辭典、課本)實在是不勝枚舉。
在台灣能同時說國語和台語的人口比說夏威夷話的人口至少有一千倍以上,可是據筆者所知,討論國語與台語之間的語言結構關係的專書,實在是少之又少。一般人不說,就是語言敎師們對這方面的基本知識也缺乏得簡直是令人無法相信。
在國內聲韻學、語言敎學、現代語言學各方面專家很多。雖然在這方面出版的專書到目前爲止還很少,可是按吳守禮敎授說正埋頭苦幹硏究這方面問題的倒是很多。筆者居留在國外,要觀察調查各種語言學習跟使用現象都很不方便,所能貢獻的也紙限於應用現代語言學理論及方法,整理一些資料而已。但願這本書出版後會有更多人注意一些平常的語言現象,更希望國內的專家們在不久的將來會出版很多專書,由各個角度來討論各方面學習跟使用國語的問題。
這本書的初稿經過師大的湯廷池、董昭輝兩位敎授與台大的吳守禮敎授細閱後,提出很多寶貴的修改意見使筆者能夠做多方面的改進,特此銘謝。吳敎授本身是台語硏究的先驅,在台大教過很多年國語,花費很多年的心血硏究台語及它跟國語之間的關係。他說正因爲他也正在寫一本有關這方面的書,所以他特別抽時間看這本書的原稿。從他的修改建議中可以看出他在國台兩語都有高深的造詣。筆者在出版本書之際,除了特別感謝他熱忱誠懇的指導外,還衷心期待他的大作早日出版。
筆者特此强調這類的硏究工作是永遠作不完的。特別是台語語根的判定與漢字的選擇,過去的資料很不齊全,各學者的看法很不一樣。筆者在這方面並沒有經過一番嚴格的審定工作。讀者在本書裡一定會發現很多筆者獨斷的地方。盼望國內的有心人多提出疑問,喚起前辈們的指正和討論。
在東海大學社會學系任敎的簡春安敎授是位多才多藝的學者。本書能借重他優異的書法、繕寫七十多張表格,省了很多排印上校對上的麻煩和困難,特別感謝他的樂意協助。
最後筆者要感謝學生書局不計得失,承辦出版本書的事。該書局的副總經理張洪瑜先生再三强調他們的書局以服務國內外學人推動文化事業爲宗旨。筆者能找到這樣一家服務周到的出版商深感幸連。
鄭良偉
一九七八年十一月於檀香山
台灣省台南市人。省立台南師範學校畢業,省立台灣師範大學英語系文學士、英語硏究所文學碩士,美國印地安那大學語言學博士。歷任國校敎員,中學敎員,英國約克大學語言系敎席,現任敎於美國夏威夷大學東亞語言系。著有在台灣、美國、歐洲、以及日本等學術雜誌上所發表之語言學論文二十多篇。
Posted in 2015/03